Käännös- ja kielipalvelu Lokakuu
  • Palvelut
  • Kääntäjä
  • Yhteystiedot
  • In English
  • Auf Deutsch
  • Blogi

Käännöksen kasvot

Kun valitset käännöksesi toimittajaksi Käännös- ja kielipalvelu Lokakuun, tiedät, mistä käännös tulee ja kuka sen tekee. Turhia välikäsiä ei ole, vaan olet suoraan yhteydessä kääntäjään. Paras lopputulos saavutetaan kääntäjän ja asiakkaan välisellä avoimella vuorovaikutuksella. Näin varmistetaan, että erityisalan termejä käytetään oikein ja että tekstin lopullinen muoto ja tyyli miellyttävät asiakkaan silmää.

Käännös- ja kielipalvelu Lokakuun puikoissa olen minä, kääntäjä ja filosofian maisteri Oona Nyström Timonen. Perustin Lokakuun jo opiskeluaikoina vuonna 2008 ja vastaan edelleen kaikista sen toiminnoista. Ennen yrittäjäksi ryhtymistä olen työskennellyt esimerkiksi myyjänä ja myyntineuvottelijana, lehden avustajana, toimistotyöntekijänä Berliinissä sekä kääntäjänä suuressa käännöstoimistossa. Valmistuin filosofian maisteriksi Turun yliopistosta saksan kielen kääntämisen ja tulkkauksen oppiaineesta vuonna 2009. Lisäksi opiskelin englannin kielen kääntämistä ja tulkkausta, yleistä kirjallisuustiedettä ja luovaa kirjoittamista. Olen suorittanut myös yrittäjän ammattitutkinnon.

Minulla on vankka kokemus teknisten tekstien ja markkinointitekstien, kuten käyttö- ja huolto-oppaiden, nettisivujen, esitteiden ja toimintakertomusten, kääntämisestä. Lisäksi suomennan englanninkielistä kirjallisuutta. Suomennoksiani ovat muun muassa Paula Hawkinsin menestystrilleri Nainen junassa (Otava 2015) sekä Piper Kermanin omaelämäkerrallinen teos Orange is the New Black – Vuosi vankilassa (Otava 2014). Täydellinen lista suomentamistani kirjoista löytyy täältä.
Picture
​
​Olen Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton ja Suomen Journalistiliiton alaisen Kääntäjien ammattiosaston (KAOS) jäsen.

Picture
Powered by Create your own unique website with customizable templates.